Course Catalog

Berkana offers closed enrollment classes for other institutions, and classes open to the public in Katy, TX.  To learn more about how you can bring Berkana classes to your organization or institution call us at 281-751-8229 or email us and we'll be happy to assist you.

Click on the course titles below to learn more about the courses and the enrollment requirements.  

 



Introduction to Court Interpreting – non-language specific
Includes: very brief overview of interpreting; court interpreting specifically; interpreter qualifications and talents; interpretation techniques; modes of interpretation used in judiciary/court interpreting; listening techniques; consecutive interpretation techniques; note-taking techniques; simultaneous interpretation techniques; on-sight translation techniques; mnemonics and memory; code of professional responsibilities for interpreters in the judiciary (ethics); where judiciary interpreters can work; the criminal justice system; law enforcement; the courts; juries; corrections; certification for interpreters in the U.S.; how to prepare self-study exercises; oaths or affirmations; bail and bonds; common law vs civil or roman law; burdens of proof; basic rights of a person charged with a crime; how a person moves through the criminal justice system; civil lawsuits; procedures for oral depositions

Required textbook:  Introduction to Court Interpreting  (Click here to view textbook information on our Products page)
 


 

Court Interpreting I – Spanish/English
Extensive practice sessions in consecutive interpretation and sight translation, some handouts. Lots of note-taking. Necessary legal terminology in both languages, with examples from actual documents used by interpreters or from which interpreters must interpret.

Required textbookManual for Judiciary Interpreters (Click here to view textbook information on our Products page)

 



Court Interpreting II – Spanish/English
Extensive practice sessions in simultaneous interpretation and sight translation, as well as further consecutive interpretation; some handouts. Lots of note-taking. Necessary legal terminology in both languages, with examples from actual documents used by interpreters or from which interpreters must interpret. Practice tapes for simultaneous interpretation texts will be made available in English.


Each interpreter must bring the following: Two tape recorders (for regular audio tapes, no minitapes), 1 set earphones, 1 microphone, 1 blank 60 min. tape, extension cable to plug tape recorders into wall sockets.
 

 



Community Interpreting I - Spanish/English
Techniques for consecutive interpretation and sight translation; interpreter ethics. U.S./Latino/Hispanic cultural characteristics and beliefs. Beginning terminology for community situations. Guided practice sessions with handouts. Some role-playing by interpreters. Covers the basics in the following fields: health care, social services, education, special education, elder care and welfare programs, dental health, mental health, developmental disabilities and substance abuse.

Required textbook Manual for Community Interpreters – English/Spanish (Click here to view textbook information on our Products page)

 



Community Interpreting II - Spanish/English
Further interpreter ethics. Advanced terminology for community situations. Guided practice sessions with handouts. Covers more advanced terminology use and situations in the following fields: health care, social services, education, special education, elder care and welfare programs, dental health, mental health, developmental disabilities and substance abuse.
 



Anatomy-Physiology for Interpreters in Healthcare - Spanish/English
The various systems of the human body, divided into the following sections: Bones, Skeleton, Joints, Bone and Joint Disorders; Muscles, Tendons, Muscle Injuries and Disorders; Skin, Skin Disorders; Urinary System, Urinary Tract Disorders; Digestive System, Digestion of Food, Components of Foods; Teeth, Some Digestive Tract Disorders; Respiratory System, Respiratory Infections, Diseases and Disorders; Cardiovascular System, Heart, Blood, Blood Groups, Blood Diseases, Heart Diseases; Lymphatic or Immune System, Infectious Organisms, Lymphatic and Immune System Disorders; Nervous System, Brain, Some Neurological Disorders, Some Neurological Tumors, Infections and Injuries; Five Senses, Tongue, Eye, Visual Problems, Ear, Hearing or Ear Disorders; Endocrine System; Reproductive System, Some Reproductive Disorders; Fertilization and Ovulation, Labor, Delivery; Infertility.

Companion textbook and English/Spanish glossary: Anatomy-Physiology for Interpreters in Healthcare
(Click here to view textbook information on our Products page)
 


Beyond Bilingualism:  What It Takes to Become a Translator or Interpreter  Can you speak, read and write English and one other language? Do you think you might want to use your language skills professionally?  Would you like to find out what it really takes to become a professional translator or interpreter? This presentation can be tailored from 2 to 5 hours long, either specific to Spanish, or non-language specific.
 



How to Effectively Deal With Translators or Interpreters  Do you need the services of a translator or interpreter? How do you go about finding one? How do you know if they are qualified? Once you have found one, how do you work with them in the most efficient way? What will they expect of you and what should you expect from them?  If these questions sound familiar, this presentation is for your organization! It can be tailored from 2 to 3 hours.


Running your Translation/Interpretation Business from Home
Subjects covered: Define your personal objectives, Type of translating and interpreting.
  Specialize, Improve your skills, Marketing yourself, Time management in your home office, Your home office, How to estimate costs for translations, Preparing the price quote, Quality control, How to estimate costs for interpretations (in town, out of town), Translator/Client Relationship, Ethics overview, Bookkeeping, Record-keeping, Memberships, Filing Systems

This is a 6-hour class, with handouts provided.
 

 

 



 

Important!  Test your language skills with our Language Proficiency Tests.   Click here  to learn more about these tests and how to order them. You can also click the button below to order them online.

 

 

Home     Translator/Interpreter Courses      Testing Services     Products      FAQ     Related Sites       Search       Contact Us


All pages © 2004-08 Berkana Language Center
739 Copper Creek Dr.
Katy, TX 77450
281-751-8229